Animal cautivo

Hay que asumir que se es un animal, cautivo, entre los límites poco claros del espacio cibernético, universal, dudosamente real. Soy un animal... sólo tengo esa certeza y no me queda otra alternativa que escribir poesía para humanizarme. Tal vez debo decir solamente Escribir. Sé que no es la mejor manera para instalarse en un blog dispuesta a cazar espíritus. Pero tengo un hambre de pasión metafísica que convierte en Dios todo lo que toco.

miércoles, agosto 24, 2011

La Cámara Chilena del Libro, celebra sus 61 años



La Cámara Chilena del Libro, celebró el día jueves 18 de agosto sus 61 años de existencia. La entidad, fundada en el año 1950, agrupa a editores, distribuidores de libros, libreros y comerciantes, quienes se ocupan de múltiples actividades destinadas a promover la difusión del libro y la lectura, la inserción de la producción literaria de autores chilenos en el extranjero, y otras tareas entre las que se encuentra la protección de la propiedad intelectual y el derecho de autor.

La Cámara organiza, desde el año 1981, diversas Ferias del Libro a lo largo de todo el país. La primera Feria del Libro de Santiago se realizó en el Parque Forestal y se convirtió en el máximo evento cultural para autores y expositores. Ocho años más tarde, la Feria se trasladó a la Estación Mapocho, ampliando el número de expositores participantes y de actividades culturales como lecturas, presentaciones de libros, coloquios y mesas redondas. A partir del año 1990 se convirtió en una plataforma internacional que congrega a los más importantes escritores del mundo. Posteriormente, en 1987 impulsó la Feria del Libro Infantil y Juvenil, que es la segunda más antigua de América.

En la actualidad, la Cámara participa activamente en ferias internacionales, como la de Buenos Aires y Guadalajara. Y tiene además representación en el Salón del Libro de Ginebra y en el SILAR a través de Prochile. Su presidente es Eduardo Castillo, quien ha cumplido su período en la dirigencia y será relevado por el editor Arturo infante, de Editorial Catalonia, recientemente elegido para ocupar ese cargo.

Entre los asistentes se contó con la presencia del Ministro de Cultura Luciano Cruz-Coke, connotados escritores, periodistas, editores, gestores culturales y amigos. Ocasión en la que se entregaron diversos premios a instituciones y personas por el apoyo a las gestiones realizadas por La Cámara Chilena del Libro. La Sociedad de Escritores de Chile, SECH, fue premiada como institución por su constante colaboración con esta entidad.


Algunas imágenes de la noche:

Arturo Infante, Luciano Cruz-Coke, Eduardo Castillo,
Reynaldo Lacámara.

Entrega de premios. 

Al centro, Arturo Navarro y Patricia Politzer.

Jaime Quezada, Arturo Infante, Luciano Cruz-Coke,
Eduardo Castillo y Reynaldo Lacámara.

De pie, Reynaldo Lacámara, Presidente de la SECH
y los directores Sergio Bueno, Marcelo Lira, Ángela Montero,
Lila Calderón y Gregorio Angelcos.


.



jueves, agosto 04, 2011

L’antica mitologia





L’antica mitologia


Se esistessimo … se smettessimo di essere questi fantasmi che si salutano passando e inchiodano le loro bandiere sul nulla o aprono le braccia per dire “finalmente ti ho trovato”, “sono io”, “sono qui”, … potremmo scoprirci attraverso questa finestra buia, … in questa “caverna” piena di “animali” che fuggono dal tempo e dalla realtà. Se esistessimo, per esempio, sarebbe impossibile non ardere sui carboni di questo folle sogno, e se non hai tempo non lo avrai mai né stanotte né quando mari o alte creste scolpiranno i confini che faranno scivolare gli echi di quei nomi che vivono in noi.

Il mondo è pieno di luoghi che nascondono occhi come sotto la superficie di uno specchio. Cerco le tue mani tra le rocce, frammenti del tuo corpo nel tempo, disperso, piegato più volte, confuso in un cuore che si agita nel mare dell’eternità. Così la tua figura si trova nella tempesta che scuote l'universo, minacciando di farlo esplodere in mille stelle, ed urge il tuo bacio stanotte, prima che tutto finisca nell’oblio del sonno. Lasciati baciare, vuoi dormire con me stanotte? Non vuoi tornare ad essere fredda come un pesce? “Ero una sirena” – risponde – “squamosa verde, blu e giallo iridescente, perlato, molto bello ... e a te piacqui molto quando mi hai incontrato”.

Certo, tutto è iniziato nell’antica mitologia che mai finisce e ci irretisce con le sue strazianti metamorfosi di corpi e con gli antichi rivolgimenti che hanno portato alla separazione delle acque, dei cieli e della terra, facendo emergere paesaggi primaverili, in mezzo al fuoco che arde in tutte le alcove. In quel momento promisi che ancora una volta l’avrei cercato. Ti sei sbarazzato delle squame e dici di non essere più un pesce, ma hai ancora nel tuo seno il gusto del mare, il sale nel tuo corpo, la memoria del mare sulla pelle ... “e tu rimani un marinaio” – mi dice all’orecchio, poi mi attrae e mi guida nelle tenebre ed io sorrido. Che posso fare. Sono una stella spenta che attraversa un tempo che non esiste, ne oggi, ne domani e per sempre, ma tu mi incendierai un’altra volta con la tua fiaccola d'oro che mantiene ancora il fuoco rubato agli dèi. Ascolta il mio antico canto, vieni, non farti intimidire dalla notte che avanza – penso, mentre lei mi cerca con gli occhi bendati e mi avvicina al suo corpo, di cui sento l'odore intimo; ho scalato le sue fortezze, ho forzato le serrature, ho cercato le sue labbra nella notte più buia … perché non dire che ho amato fin dall'inizio dei tempi?

Sì, la amo da quando ha fatto il mio cuore vibrare come una campana del tempio.



Testo originario di Lila Calderón
Traduzione di Giuseppe Castellese
.
.



Es emocionante esta actividad que se da en las redes. Podemos vivir, crear, recrear, compartir y traducir un texto al ingresar al mundo del otro que es también el nuestro. Así ocurrió en esta experiencia, tres personas distintas de países tan distantes como Chile, España e Italia se integran en una experiencia común a través de esta prosa poética: "La antigua mitología". 

Gracias a Luis Fernández (español, quien lee el texto en el video con las imágenes de René Magritte que hice el año 2007, y cuya voz con y sin música de fondo hizo varios viajes por correo) y a Giuseppe Castellese (italiano quien vio el video en Youtube y me escribió hace unas semanas porque le gustó el texto y lo tradujo), puedo oír y leer este poema con la voz lejana y cercana que permite la virtualidad.
.
.