Animal cautivo

Hay que asumir que se es un animal, cautivo, entre los límites poco claros del espacio cibernético, universal, dudosamente real. Soy un animal... sólo tengo esa certeza y no me queda otra alternativa que escribir poesía para humanizarme. Tal vez debo decir solamente Escribir. Sé que no es la mejor manera para instalarse en un blog dispuesta a cazar espíritus. Pero tengo un hambre de pasión metafísica que convierte en Dios todo lo que toco.

viernes, diciembre 29, 2006

Dalida (Por Alfonso Calderón)



Dalida

Me parece recordar ese momento de oro de la política francesa, en los 80, cuando Dalida encabeza la marcha en homenaje a alguien que ella amó: Francois Mitterand. Su energía, su pasión, su compromiso con la izquierda francesa la volvieron parte del triunfo del presidente. Cuando ella se suicidó en 1987, Mitterand dijo: “Dalida dejará el recuerdo de una gran artista que ha exaltado la canción francesa y, también, aquel tan suyo, el de una mujer generosa y desdichada”.






















Mitterand y Dalida.



Era una mujer capaz de dar apoyo e ir en ayuda de otros en el mundo del espectáculo. Contribuyó a hacer conocido al cantante Luigi Tenco, a quien amó y presentó en el Festival de San Remo. Al no triunfar la canción, en 1967, Luigi Tenco se suicidó. Dalida trató de seguirlo en la solidaridad y en la derrota, pero fue salvada.


Luigi Tenco

La admiración que yo sentía por ella comenzó a manifestarse en 1956, cuando interpretó, a los 23 años, “Ciao, ciao, bambina”. En 1999, durante un viaje a París caminé por Pigalle, crucé la Place Clichy y fui a visitarla al cementerio de Monmartre. Allí están enterrados, entre otros, Stendhal, Offenbach (el compositor más famoso durante el segundo imperio francés de Napoleón III. Offenbach, tan conocido por la música puesta a los cuentos de Hoffman, opereta de la cual siempre se recuerda la famosa Barcarola, que inspiró a Neruda su célebre libro “La barcarola”).






















Luigi Tenco y Dalida.

Curiosamente en el cementerio se encuentran muy cerca las tumbas de Alejandro Dumas (hijo), el autor de “La dama de las camelias”, célebre novela romántica, (ustedes pueden ver la película en donde actúan Greta Garbo y Robert Taylor), y Margarita Gautier, quien no se llamaba así, pues su nombre era Alphonsine Duplesis. La inscripción en la tumba dice que murió a los 20 años y que inspirará a Dumas para crear a la heroína de su novela.

Otros ilustres difuntos enterrados allí: el pintor Degas, los hermanos Goncourt, el poeta Heinrich Heine, el bailarín Nijinsky, la célebre madame Recamier, (usted puede ver las pinturas de ella hechas por David y por Magritte), el poeta César Vallejo, el pensador Ernesto Renan y el cineasta Truffaut.









"Madame Recamier", de David, y la versión de Magritte.











Las tumbas de Nijinsky, Dumas y Alphonsine Duplesis.


Sin embargo, Dalida, “la mujer generosa y desdichada”, vive ahí, en la paz de su tumba y suele ser visitada por muchos admiradores. Hay siempre flores. Ella era totalmente de Montmartre (el nombre de este lugar proviene de la expresión “monte de los mártires”).



Como despedida a esta siempreviva de la muerte es bueno oírla cantar, pues, a despecho de la vida, ella sigue haciéndolo.

martes, diciembre 26, 2006

Pintura en la calle

jueves, diciembre 21, 2006

Un feliz nacer-renacer-vivir

















Todo el amor para el mundo entero y,
en especial para ustedes amigos invisibles .

martes, diciembre 19, 2006

Soy un animal

Cumpleaños de Blog el 19 de diciembre. Celebro esta genial experiencia y doy gracias a todos mis amigos invisibles por acompañarme en la aventura. Este fue el primer día y ésta la primera imagen.





















No queda otra cosa que asumir que se es un animal
Pobre animal cautivo entre los límites poco claros del espacio cibernético.
Del espacio universal. Del espacio dudosamente real.
Sólo tengo una certeza. Soy un animal y no me queda otra alternativa que escribir poesía para humanizarme. Tal vez debo decir solamente Escribir.
Sé que no es la mejor manera para instalarme en un blog dispuesta a cazar espíritus.
Pero tengo un hambre metafísica que convierte en Dios todo lo que toco.
Y un ladrido turquesa se me escapa del vestido.
Y se disfraza de relámpago sobre un callejón oscuro
o se queda largo tiempo mordiendo la punta de una estrella muerta
para devolverle el aliento.
y curiosamente titilan en mi lengua
algunas palabras extremas que me llaman
Levántate y Anda.

jueves, diciembre 14, 2006

Marco Antonio Campos (México)















CONTRADICTIO

EL Arno se adelgaza entre mis dedos
y dice, al recordarse,
baladas del Duecento:
Fresca rosa novella,
piacente primavera,
per prata e per rivera
gaiamente cantando
vostro fin presio mando -a la verdura
Lentamente
épocas y épocas
pasan por
mi vista
Me he mirado
en este Arno
charlando con poetas, siglo XIII,
en América peleando por el oro,
en el Africa
esclavo de una mina
Me he visto en Delfos,
en fabla, visionario,
venado acostumbrado a ver tortugas,
mirando el humo,
el siglo en que me muero
Oh, estoy lejos, muy lejos de mi patria y mis amigos. Sí,
la vida no fue el mar de los mares que esperaba. Digamos,
en efecto: no espero regresar a Florencia en mucho tiempo.
No espero regresar
Estoy, ahora, mirando en esta orilla,
paisajes de otra época
soñados en mis ojos.

(Del libro: Muertos y Disfraces, 1974)

domingo, diciembre 10, 2006

Una fiesta largamente esperada


















Están todos invitados
¿Ven los soles cayendo para alargar el día?
¿Escuchan la música?
Tocaré el laúd y bailaré envuelta en perlas
en todos los jardines y glorietas
de este templo

viernes, diciembre 08, 2006

Giorgio de Chirico


(L'anello del ritorno, Eremo9, Italia)

La ciudad inhabitada

Paseo por las plazas buscando la salida
Todo gira
y vuelve al principio
sólo cambian las luces
algunas instrucciones
acerca de no mirar a la cámara
no revelar el falso nombre en vano
seducir al reflejo del espejo
sacarse los guantes de encaje
colgar el abanico
admitir
la presencia de un alma de claves
que se hace necesaria
para encontrar el nuevo mundo
en esta historia de salones y gobelinos
catacumbas cielos abiertos
y pinturas teatrales
Acepto
y hago sonar las campanas
todo sea por ir a ese encuentro
crucial
con la Poesía

lunes, diciembre 04, 2006

Susy Delgado (Paraguay)



















(La poeta Susy Delgado en Pátzcuaro, México, octubre 2006)

Del libro: Tataypýpe (Junto al fuego)

IX

Ha tanimbu........................ Y al revolver
aipybuhápe,........................las cenizas,
opáyvaicha sapy’ánte ..........de pronto, pareciera despertar
piriri kyhyjemi.....................un tímido chisporroteo.
Oiméneiko pe tata.................Habrá tal vez
tanimbuguápe okéva,............algún calor dormido
ikatúnepa añatöi,..................en el fondo de la ceniza.
ambohetia’e.........................Podré quizás removerlo,
Toikove jey,.........................reavivarlo,
tahosä jey,...........................que viva otra vez
ché pópe...............................saludable,
tata.....................................en mis manos,
..........................................el fuego.


X

Tata’y..................................Un tizón
aheka...................................busco
ajepe’emi haguä,...................para calentarme al fuego,
amombaymi haguä.................para despertar
akói che róga tuja,..................a mi casa vieja,
ahe’ÿimi haguä........................para calmar
pe che keguýpe hemóiva..........la picazón del entresueño,
hesaite ha ndoje’óiva,..............esquiva e indeleble,
oguese ha ondogueséiva...........que se apaga y se reaviva.
Ro’y omoperömbávo.................Cuando el frío desnuda
akói che róga tuja,....................a mi casa vieja,
che keguýpe hendy asymi..........se enciende débilmente
tata’y.......................................en el ensueño,
...............................................un tizón.


XI

Tata’y.............................Un tizón
aheka..............................busco
pe ñe’ë............................para encender
amyendymi haguä.............la palabra.


(He intentado respetar el formato -para que se mantenga el paralelo entre la traducción guaraní-español-, tal como Susy me lo entregó, pero es imposible)

viernes, diciembre 01, 2006

Tonada de un viejo amor


share your files at box.net